Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

gegen etw abstumpfen

  • 1 abstumpfen

    (trennb., -ge-)
    I v/t (hat)
    1. (Spitze) blunt; (Kristall) truncate
    2. (Gefühle etc.) dull; (jemanden) deaden
    II v/i (ist) und v/refl (hat)
    3. Messer etc.: become blunt ( oder dull)
    4. Gefühle etc.: become dulled; Person: become hardened ( oder insensible to s.th.); abgestumpft
    * * *
    (Mensch) to deaden; to dull;
    (Werkzeug) to blunt
    * * *
    ạb|stump|fen ['apʃtʊmpfn] sep
    1. vi aux sein
    (fig Geschmack etc) to become dulled

    wenn man ewig dasselbe machen muss, stumpft man nach und nach ab — always having to do the same thing dulls the mind

    er ist als Kritiker abgestumpfthis critical sensibilities have become blunted

    2. vt
    1) Menschen, Sinne to deaden; Gerechtigkeitssinn, Gewissen, Urteilsvermögen to dull
    See:
    auch abgestumpft
    2) (lit) Ecken, Kanten to blunt; Messer, Schneide to take the edge off, to blunt
    * * *
    (to make less sharp: This knife has been blunted by years of use.) blunt
    * * *
    ab|stump·fen
    I. vt Hilfsverb: haben
    1. (stumpf machen)
    etw \abstumpfen to blunt sth
    2. (gleichgültig machen)
    jdn [gegenüber etw dat] \abstumpfen to inure sb [to sth]
    der ständige Reizüberfluss stumpft die Menschen immer mehr ab constant stimulation is blunting people's senses
    3. CHEM, TECH
    etw \abstumpfen to neutralize sth
    II. vi Hilfsverb: sein
    [gegen etw akk] \abstumpfen to become inured [to sth]
    * * *
    1.
    (fig.) transitives Verb deaden
    2.
    intransitives Verb; mit sein
    * * *
    abstumpfen (trennb, -ge-)
    A. v/t (hat)
    1. (Spitze) blunt; (Kristall) truncate
    2. (Gefühle etc) dull; (jemanden) deaden
    B. v/i (ist) und v/r (hat)
    3. Messer etc: become blunt ( oder dull)
    4. Gefühle etc: become dulled; Person: become hardened ( oder insensible to sth); abgestumpft
    * * *
    1.
    (fig.) transitives Verb deaden
    2.
    intransitives Verb; mit sein
    * * *
    v.
    to blunt (to) v.
    to deaden v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > abstumpfen

  • 2 abstumpfen

    ab|stump·fen
    etw \abstumpfen to blunt sth
    jdn [gegenüber einer S. dat] \abstumpfen to inure sb [to sth];
    der ständige Reizüberfluss stumpft die Menschen immer mehr ab constant stimulation is blunting people's senses
    vi sein;
    [gegen etw] \abstumpfen to become inured [to sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > abstumpfen

  • 3 abstumpfen

    'apʃtumpfən
    v
    1) despuntar, achaflanar
    2) (fig) embotar
    ab| stumpfen ['ap∫tʊmpfən]
    (bildlich) embrutecerse; (Gefühl) embotarse
    truncar; (bildlich) embrutecer
    ( Perfekt hat/ist abgestumpft) transitives Verb (hat)
    ————————
    ( Perfekt hat/ist abgestumpft) intransitives Verb (ist)

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > abstumpfen

  • 4 abstumpfen

    I.
    1) tr apathisch machen: v. Schicksal, Erlebnis, Krieg, Unglück - Gefühl притупля́ть /-тупи́ть. etw. stumpft jdn. ab auch в результа́те чего́-н. [v. Schicksal под уда́рами чего́-н.] кто-н. впада́ет в апа́тию
    2) tr stumpf machen: Kante, Schneide, Spitze стёсывать /-теса́ть

    II.
    1) itr v. Mensch тупе́ть о-. v. Gefühl притупля́ться /-тупи́ться | ein gegen alles Schöne abgestumpfter Mensch челове́к, у кото́рого чу́вство [ус] прекра́сного притупи́лось. jd. ist gegen Vorwürfe abgestumpft кого́-н. не тро́гают <задева́ют> никаки́е упрёки. er ist gegen jedes Gefühl abgestumpft все его́ чу́вства притупи́лись. jds. Gewissen ist abgestumpft кто-н. потеря́л со́весть / у кого́-н. бо́льше нет со́вести
    2) itr v. Kante, Schneide, Spitze притупля́ться /-тупи́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abstumpfen

  • 5 angreifen

    angreifen, I) v. tr.: 1) berühren, fassen, a) in eng. Bed.: prehendere. apprehendere. comprehendere (anfassen, z. B. manu). – tractare. attrectare. contrectare (betasten, befühlen). – sich a. lassen, se tractandum (attrectaudum, contrectandum) praebere (von Tieren). – b) in weit. Bed., etwas anfassen, um Gebrauch davon zu machen: das Kapital a., sortem minuere: das Kapital nicht a., nihil detrahere de vivo: die öffentlichen Gelder a., publicam pecuniam avertere; peculatum facere (Unterschleif begehen).

    2) ins Werk setzen: aggredi alqd od. ad alqd (sich an etwas machen, Hand an etwas legen). [116] incipere alqd (etwas anfangen). – er weiß nicht, wie er die Sache a. soll, inops est consilii; haeret: wie ist die Sache anzugreifen? quae ratio instituenda est?

    3) feindlich anfallen: a) tätlich, bes. mit Waffen: petere (feindlich auf jmd. losgehen). – aggredi alqm. adire ad alqm (gegen jmd. anrücken). – adoriri (plötzlich u. unvermutet sich als Feind erheben, anfallen). – impugnare, absol. od. alqm od. alqd (mit den Waffen in der Hand auf jmd. od. etw. losgehen. losschlagen). – oppugnare (gegen jmd. kämpfend anstürmen, bes. eine Stadt etc. bestürmen). – impetum facere, invadere, incurrere in alqm (auf jmd. einen heftigen, stürmischen Angriff machen, losstürmen). – procurrere in alqm (aus seiner bisherigen Stellung hervorgehen u. auf den Feind einen Angriff machen, auch von Schiffen). – signa inferre, absol. od. in alqm. signis infestis inferri in alqm (mit den Feldzeichen voran eindringen). – bellum inferre, absol. od. alci (mit Krieg überziehen, offensiv verfahren, Ggstz. bellum defendere). – vexare, lacessere alqm, auch mit dem Zus. proelio, bello (beunruhigend angreifen). – den Feind mit der Reiterei a., immittere equites in hostem: von neuem a., s. erneuern (den Kampf): von freien Stücken a. (Krieg anfangen), bellum ultro inferre: derangreifende Teil (im Kriege), qui bellum intulit od. suscepit; infestus exercitus. – b) mit Worten: incessere, lacessere, insectari, consectari, adoriri alqm mit u. ohne dicto od. convicio (im allg.). – invehi in alqm (gegen jmd. losziehen). – pugnare contra alqd. impugnare alqd (bestreiten). – vexare alqm (wiederholt anfechten). – jmds. Ehre a., dignitatem alcis impugnare; incurrere in alcis famam: offen etwas a., aperte petere alqd: heimlich etw. a., occulte cuniculis oppugnare alqd (gleichs. mit Minen). – c) von einer Krankheit angegriffen werden: tentari morbo (leicht). – corripi morbo (hart).

    4) angreifen und schwächen: afficere (nachteilig einwirken). – debilitare (lahmen, schwachen). – frangere (geistig niederdrücken). – die Augen a., oculorum aciem obtundere (abstumpfen); oculos fatigare (ermüden): den Kopf a., gravare caput: Geist u. Körper a., nervos mentis et corporis frangere: es greift mich etwas wenig an, alqd modice me tangit: es greift mich etw. (z. B. ein Brief) sehr an, alqd valde me mordet.

    II) v. refl. sich angreifen, d. i. seine Kräfte anstrengen: vires, nervos intendere od. contendere. – sich sehr a., omnes vires od. nervos intendere: sich über seine Kräfte a., se supra vires extendere: wenn er sich (im Geben) stark angreifen wollte, si largissimus esse vellet.

    deutsch-lateinisches > angreifen

См. также в других словарях:

  • abstumpfen — V. (Aufbaustufe) etw. stumpf machen Beispiel: Er hat die scharfen Kanten des Tisches ein bisschen abgestumpft. abstumpfen V. (Oberstufe) bewirken, dass jmd. kein Mitgefühl empfindet Synonyme: gefühllos machen, gleichgültig machen Beispiel: Seine… …   Extremes Deutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»